分享

Happiness

Glay - Happiness 
        最近一陣子都在聽Julia送我的GLAY精選輯,也上水管看了一些他們的影片。一開始吸引到我的,應該算是主唱TERU認真詮釋歌曲的方式,讓我覺得他們的live比錄音室版本精彩,而我很少會這麼覺得。由於他投入情感的詮釋,我很自然的誤以為歌詞應該是他寫的,結果不是呢!原來GLAY大多數的歌都是吉他手TAKURO所創作,而且他才是團長,從影片中真是看不太出來。:) 
        一首一首看了歌詞之後,更意外的感到怎麼我都好喜歡!雖然不是文學性很強或內容很深奧,但應該是說相當「情熱」,跟我的個性很合拍吧!:)對於訴說愛情這件事,歌詞中流露的態度真是超「健康」的,一點也不會殺人或自殺,更不會承受不了痛苦就暈倒或打滾:),非常現世情調的積極、正面,充滿對兩人未來的期望。從我最初喜歡的「ずっと2人で...」 就是如此,這首「Happiness」也是,感覺相當勇敢而大方—勇敢面對愛情中的考驗、穿越挫折、大方說愛。我很喜歡這種無所畏懼的熱情呢!因為我也是這樣的人啊!就覺得對歌詞好感同身受喔!
        「Happiness」的旋律最近常常浮現在我腦海中,(其實「ずっと2人で」與「口唇」也是),我好喜歡這首歌詞的最後一段:
奪われるばかりの日々の暮らしで 力強く
この世で唯一無二のあなたへと ささげるよ ハピネス
愛してる…愛してる
        真的,就是不管怎樣都要堅強生活、勇敢說愛,為了讓所愛的那個人幸福。不知道為什麼,在我心中這就是「大丈夫」,果然我就是很嚮往自己成為傳統的男子漢。XD 這可能也是我喜歡「口唇」的原因,太標準的男性面對誘惑的反應了。:)順便把另外兩首也貼出來吧:
ずっと2人で...
口唇
        "Tell me the meaning of your happiness."
        P.S.我覺得TAKURO的歌詞還有一個好處,就是篇構本身的韻律感很強,亦即文字已帶有音樂性,跟旋律的咬合度很緊密,像「口唇」中的「Ah~サヨナラを Ah~言うつもりね」這樣。又讓我想到,X的歌詞好像沒有用過ね當語尾助詞。:)
分類:日記

評論
上一篇
  • 下一篇
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了