分享

Am Ende stehen wir zwei

Lacrimosa - Am Ende stehen wir zwei
        我是先看到Lacrimosa的Live DVD,被這首歌收服而喜歡這個團的。它收錄在Elodia專輯中,但我更喜歡最初收服我的live版,所以就放在這了。(配上西班牙文歌詞翻譯...)不過,我也一直不知道德文歌詞的意思,直到剛才,無意中找到了中文翻譯,原來是歌名是「兩人的終點」,頓時覺得相當貼切,因為此曲是這張專輯的最終曲,而延續了好幾張專輯的,小丑跟女神糾纏的愛戀故事,在Elodia中,小丑終於把女神殺了,果然是終點。問題是,後面又出了好幾張,小丑的logo還是繼續用,Anne的女神形象也還是一樣,這要怎麼解釋...
        也因為Lacrimosa,讓我有過想學德文的念頭,但我媽說很難,她大一學過一年,全數還給老師了。總之,大概04-05年間吧,我特別喜歡歌德團,從Theatre of Tragedy的A Rose For The Dead開始,可能那段時間容易被闇黑的氣氛吸引,現在倒沒那麼喜歡了。Lacrimosa來台灣開過演唱會,我也沒去。(但問題應該在於我越來越不喜歡聽演唱會。)
        從這裡偷來了歌詞:http://98.to/lacrimosa/ (謝謝~)
Am Ende stehen wir zwei
兩人的終點
Keine Kompromisse
沒有妥協
Keine stillen Tränen
沒有沉默的眼淚
Keine Küsse deren Geschmack mich zu Dir führt
不再有甜蜜的吻引領我向妳
Keine Wiederholung
不再反覆
Keine Täuschung
沒有欺騙
Keine schmerzliche Berührung aus der Vergangenheit
沒有來自過去痛苦的觸碰
Nur die Hoffnung einer zweiten Chance
唯一的希望是有第二個機會
Das ist alles was uns bleibt
那是我們遺留的一切
Eine zweite Chance für Dich und mich
你與我的第二個機會
Eine zweite Chance für uns zwei
我們兩個的第二個機會
Du brauchst jetzt nichts zu sagen
你現在什麼都不必說
Brauchst mich nicht zu lieben
不必再愛我
Ich habe Hoffnung für uns beide
我對我們兩個有希望
Denn am Ende stehen wir zwei
因為在終點我們仍在
Die Musik dringt von weit her an mich fremd
這音樂從遠方傳來像個陌生人
Ich erkenne Dich nicht mehr
我不再認識你
Deine Liebe bleibt mir heilig
你的愛對我依舊神聖
Dein Leben ist entflohen
你的生命已飛離
Ein Abschied ohne Ende
一個無止盡的道別
Ein Kreuzgang in Dein Herz
一條通往你心中的迴廊
Eine Liebe ohne Grenzen
一份沒有沒有界限的愛
Eine Wärme ohne Licht
一份沒有光亮的溫暖
So liegst Du kalt und regungslos
因此你動也不動冰冷的躺著
Und wärmst noch immer mein Herz
但仍能溫暖我的心
Meine Hoffnung soll mich leiten
我的希望將引領我
Durch die Tage ohne Dich
度過沒有你的日子
Und die liebe soll mich tragen
而這愛將運載我
Wenn der Schmerz die Hoffnung bricht
當痛苦結束了一切希望
        真是...感人?雖然現在沒什麼感覺了,但歌德團真的很闇黑吧?這種歌詞可謂家常便飯,聽多了簡直是往更黑暗的深淵裡跳,很悲慘的感覺。但人生有時候也會需要這種東西,已經在地獄裡的人才會覺得有個伴,不那麼寂寞吧!不過沒事真的不要殺了你愛不到的人(或神),很無聊的。殺了人,自己還拿著玫瑰拆信刀倒在藍血裡想自殺的,更是搞笑啊!XD
分類:日記

評論
上一篇
  • 下一篇
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了