分享

The Great Dictator

看完了Charlie Chaplin的The Great Dictator這次是第二次。 
因為一直記得裡頭的一句話,當他最後說人們總是考慮太多而感知太少時,我為此深深感動。大獨裁者做為他的第一部有聲電影其實是相當成功的,近二個小時的片子沒有太多的冷場,在嬉笑之外也顧及了戲劇該有的張力及衝突,特別是最後的那場講演解釋了先前的一切。那些關於愛與夢想、關於權力的無常、關於語言裡的機鋒及陷阱等等的事情。不同於先前無聲勝有聲的默片,雖然絮絮叨叨但言之有物;不同於別人導的插科打諢喜劇片,雖然情節簡單笑點明顯但格局之大絕非朱延平、吳宗憲之輩所可比擬。放眼東方較商業的喜劇片,目前大約只有劉鎮偉與周星馳合導的大話西遊有比較接近的深度。除了這片之外,卓別林的摩登時代及城市之光也都是關懷時代與人性的作品。下面是本片末的那場講演原文及譯文。 
Hope... I'm sorry but I don't want to be an Emperor - that's not my business - I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible, Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another, human beings are like that. 
We all want to live by each other's happiness, not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there is room for everyone and the earth is rich and can provide for everyone. 
The way of life can be free and beautiful. 
But we have lost the way. 
Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate; has goose-stepped us into misery and bloodshed.We have developed speed but we have shut ourselves in: machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little: More than machinery we need humanity; More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost. 
The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men, cries out for universal brotherhood for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me I say "Do not despair". 
The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress: the hate of men will pass and dictators die and the power they took from the people, will return to the people and so long as men die [now] liberty will never perish... 
Soldiers - don't give yourselves to brutes, men who despise you and enslave you - who regiment your lives, tell you what to do, what to think and what to feel, who drill you, diet you, treat you as cattle, as cannon fodder. 
Don't give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts. You are not machines. You are not cattle. You are men. You have the love of humanity in your hearts. You don't hate - only the unloved hate. Only the unloved and the unnatural. Soldiers - don't fight for slavery, fight for liberty. 
In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written " the kingdom of God is within man " - not one man, nor a group of men - but in all men - in you, the people. 
You the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness. You the people have the power to make life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy let's use that power - let us all unite. Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give you the future and old age and security. By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie. They do not fulfil their promise, they never will. Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise. Let us fight to free the world, to do away with national barriers, do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men's happiness. 
Soldiers - in the name of democracy, let us all unite! 
希望...對不起,但是我不想當一個皇帝,那不干我的事。我不想要統治或征服任何人,如果可能我想要幫助每個人...猶太人、非猶太人、黑人、白人,我們要想著互相幫助,人類就該那樣。 
我們要活在彼此的幸福而不是悲慘裡,我們不要憎恨或輕蔑別人。在這個世界中,每個蘿蔔都有自己的坑。地球家園是富有的,它能養育每個人。 
生活可以是自由而且美麗的。 
但是我們迷失了。 
貪婪毒害了人們的靈魂,並用憎恨阻隔了世界,它一步步讓我們走向悲慘與血腥。 
我們發展的越來越快但也在封閉我們自己。工業時代給了我們富足卻也遺留下了物欲。我們的知識讓我們憤世嫉俗,我們的聰明讓我們冷酷無情。我們考慮的太多卻感知的太少。除了機器,我們更需要人性;除了聰明,我們更需要仁慈和溫順。沒有這些特質,生活將充滿暴力,一切將不復存在...。 
飛機和收音機讓我們靠得更近。這些發明呼喚著人類的仁慈,呼喚著全世界的手足情誼,讓我們團結在一起。現在,我的聲音傳向四面八方,被數以百萬的絕望男人、女人和孩子們聽見,被那些在暴政制度下苦苦煎熬的受難者和蒙冤入獄的無辜者聽見。我要告訴那些聽得到我言辭的人們 - 不要絕望! 
凌駕於我們之上的悲慘只不過是短暫的貪婪,只不過是那些害怕人類進步的人的痛苦而已。人們的憎恨總會過去,獨裁者終將死去,被他們奪走的權力將會回到人民的手中。只要人們活下去,自由將無法被毀滅。 
軍人啊,不要給那些畜生們效命。那些輕視你們、奴役你們的人,他們操縱你們的生命,告訴你該怎麼做、怎麼想,他們操練你們、壓榨你們,把你們當牛、當炮灰用。 
不要把你們自己交給這些沒人性的傢伙,這些像機器一般鐵石心腸的人。你們不是機器,你們不是牛,你們是人!你們的心中有著人性的愛卻沒有憎恨,只有那些沒有愛和沒有天性的人才憎恨。士兵們,不要為奴役而戰鬥,要為自由而戰鬥! 
聖路加第十七章裡提到 - 上帝的王國就在人類裡面。不是在一個人或一群人之中,而是在所有人之中,在你們之中! 
你們有製造機器、快樂與幸福的本事,你們有能力去創造自由和美麗的生活,去把生活變成一種美好的體驗。以民主的名義,讓我們運用這種能力,讓我們聯合起來。讓我們為創造一個新的世界而奮戰,一個會給每個人工作機會、給年輕人帶來財富、給老年人帶來保障的世界。因為許諾了這些事物,那些畜生們被賦予權力,但是他們撒謊,他們沒有實現那個諾言,也永遠不會為此努力!獨裁者們解放了自己卻奴役了別人。現在,讓我們為實現那個諾言而奮戰吧!讓我們為了自由的世界、為了廢除國家的障礙、為了驅除貪婪憎恨和不寬容而奮戰。讓我們為一個公正的、一個用科學和進步來創造全體人類幸福的世界而奮戰。 
士兵們,以民主的名義,讓我們聯合起來! 
分類:心靈

StrangerInTimeless

評論
上一篇
  • Damien Rice.O
  • 下一篇
  • Me And You And Everyone We Know
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了