分享

【試讀】川越宗一《熱源》/尖端(2021)

熱源
作者: 川越宗一
譯者: HANA
出版社:尖端
出版日期:2021/03/05
博客來金石堂讀冊讀墨電子書
沒有應該滅亡的文化。
沒有應該被統治的民族。
位於北海道更北方的島嶼──樺太島(薩哈林島)。
處於彷彿受人排擠的嚴寒之地,在時代的洪流中浮沉,
有些人還是持續地追求藉以生存的「熱意」。
明治維新後,樺太島阿伊努人發生了什麼事?
以未曾見識的情感動人心弦,經典的歷史小說。
本書以歷史小說的形式描寫了主角的糾葛和追求,即使是身處現代的讀者一定也會深有同感。網路上佳評如潮,而且有不少意見都跟書名「熱源」有關,諸如:「如畫的風景令人感動得瞠目,悽慘的暴力場面令人閉眼不忍卒讀,這些精彩的描寫深深地打動人心。除此之外還能令人感到幽默,真是不可思議。」、「北方大地的寒冷和心中熱意的對比十分美妙。」、「書中人物的熱意讓人讀來餘韻猶存。」
希望有更多的人能領會到以歷史為經線、以東西文化為緯線而交織出來的這份熱意。

2021/03/08
註:本文為試讀心得,感謝尖端出版與金石堂非讀BOOK給予試讀機會。
故事的兩大主角亞尤馬涅克夫與布羅尼斯瓦夫.畢蘇斯基雖然不同種族,但在薩哈林島相遇,也有著類似的遭遇。十九世紀末,列強互相征伐,原本不屬於任何一國的土地,可能因為國家之間的角力而莫名被歸屬到某國之下,而這一切都沒問過當地人的意願。
布羅尼斯瓦夫原是立陶宛人,母語是波蘭語,被俄國統治後,統治者不准他們說波蘭語,就算生活在原本的土地,但不能說自己的語言,心裡不免空虛。亞尤馬涅克夫的遭遇也類似,身為薩哈林島(樺太島)上的阿伊努人,原本有自己的語言及文化。日本人來到島上後帶給了他們新的知識,但也帶來了疾病。因為戰爭,島嶼主權讓給了俄羅斯,原先生活在島上的阿伊努人被迫選擇留下或者一起到日本。明明是家鄉,但他們卻沒有辦法做出任何一個決定。到了北海道,日本人看不起阿伊努人,認為他們的文化落後。就跟布羅尼斯瓦夫類似,身為阿伊努人的他們,也沒辦法自由自在說自己的語言。
亞尤馬涅克夫多年之後回到了薩哈林島,但說來好笑,原本自己是在這座島上出生,理應是回到故鄉,但卻要拿著日本人的護照用著日本人的名字。而布羅尼斯瓦夫因為政治事件被流放到千里之外的薩哈林島十幾年,原本心如死灰的他,因為研究島上的民族而再次得到活下去的意義。
故事橫跨了幾十年,他們為了讓阿伊努人獲得知識四處奔走,他們的出發點是為了保護阿伊努人的文化,不讓阿伊努人再因為不識字或是醫療知識落後而吃虧。在動盪的時代中,他們努力盡一己所能保護族人,或是參加南極遠征,想讓阿伊努人為人所知,不再讓別的民族看不起,布羅尼斯瓦夫也為了復興祖國離開妻小回到了歐洲。看到最後令人唏噓,雖然拼了命要守護,但仍不可避免的慢慢衰微。儘管如此,並不能說他們的熱情付出沒有意義。就算身處極寒之地,他們心中的熱源仍舊沒被現實澆熄。文化與種族不該有優劣之分,也應該只有自己才可以決定自己的歸屬。
#歷史小說  #川越宗一  #尖端出版 
分類:藝文

#此處多為舊文,不定時更新。#心得多會劇透。目前心得主要放在這裡→https://hiyellowduck102.pixnet.net/blog

評論
上一篇
  • 下一篇
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了