分享

支語文化滲透網路文章觀後想法

觀後:https://www.plurk.com/p/ob9h96
我也是認同我們沒有的詞就只是單純外來語,我不能接受的用法是明明大半輩子都講「影片」結果現在突然給我講「視頻」,最重要的重點是,還沒有自己是在講外來語的自覺 
文化滲透 中國用語
對我來說「視頻」的定位=「video」,主要的區別是,你看到video你會明確的知道這是英文,我看到視頻也會明確的知道這是中國語,不是台灣用的中文,這界線不能模糊。
但是如果是梗意味濃厚的,就單純是新興外來語那種我可以接受,例如「真香」,這詞的意義台灣就沒有可以完全替代的詞,沒必要跟最近才發展出來的新興用語詞認真太多,真香你拿到30~50年前中國講他們可能也只會覺得你這人是不是有病。
愛雕的人其實可以考慮自己去造一個詞來替代,不過還要大眾覺得可以願意廣泛運用,不然就只是自己講爽而已,推不出自己的舒適圈就只是沒人懂的莫名詞句。
想到之前用沙發、沙拉、咖啡這些外來語來舉例,還一堆人不懂我在供三小,就覺得很累,這些都是以前沒有的東西,理所當然沒有詞彙,於是在引進的時候直接音譯,所以也算是外來語的一類,就算大家太習慣他們的存在了但不代表它們不是,雖然它們在台語也有一個不太確定是不是音譯的講法,沙發→澎椅、咖啡→嘎逼,但我也不知道怎麼誕生的…)
#文化滲透  #中國用語 
分類:生活

這邊不會放創作類的東西,主要放一些觀後感,包含影集、電影、新聞、網路文章等等等..,是想有個地方記錄我的肖維,之後可以再回來回味以前的我腦袋的運轉模式。

評論
下一篇
  • 給不滅的你/動畫[1]觀後
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了