分享

蘋果電腦執行長在史丹佛的演講(下)------終於完成翻譯了,感謝karen幫忙

 
My third story is about death.
我第三個故事是關於死亡
When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
在我十七歲那年,我讀過一段引文是這樣的:”如果你活著的每一天,都像是你最後一天,你必定能做出正確的事”這讓我印象深刻,此後三十三個年頭,每天早上我看著鏡子並且問自己”如果今天是我人生的最後一天,我想去做今天我該做的事嗎?”若有一陣子那答案都是”不”, ,我就知道我必須作一些改變了.
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
記住我將很快離世是很重要的方法,幫助我對每個遭遇做人生中的大抉擇,因為幾乎每件事,所有外界的期望,所有的自大,所有對難堪或失敗的恐懼,在面對死亡時這些事都會消失,剩下的反而才是真正重要的。記住你將逝去是最好的方式, 那可以防止你跌入一直思考著將失去某些東西的陷阱,你已經一無所有,沒有理由不去跟隨你的心。
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
約一年前我被診斷有癌症,當天早上七點半的超音波掃描,很清晰地看見我的胰腺上有個腫瘤,在此之前, 我從不知道什麼是胰腺。醫生告訴我這是一種幾乎無法治癒的癌症,預期我應該活不過三到六個月,於是醫生建議我回家, 並將手上的事情處理好,醫生的意思是要我準備料理後事,它意味著我要在這短短幾個月內告訴我的小孩未來十年內我想告訴他們的每一件事,。它意味著我要確認每件事是盡可能處理妥當, 讓我的家人可以過得安心無虞。它意味著我要開始說再見。
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.
那天我整天都在作診斷分析。稍晚我做了組織切片,他們用內視鏡伸入我的喉嚨,通過我的胃並進入腸裡,放一根針在我的胰腺並從腫瘤取下一些組織。我很平靜,但我的妻子在一旁告訴我,當醫生從顯微鏡底下觀察細胞,他們哭了, 因為我得的是可用外科手術醫治的胰臟癌, 這是非常少見的,所以我動了手術, 現在過得很好。
This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
這是我最接近死亡的一次,而且我希望這也是往後數十年最接近的一次。因為這所有經歷過的一切,讓我能在某種程度上更確定的對你們述說死亡的意義,而不是純粹的知識和有幫助的概念
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
沒有人想死,甚至有人想要上天堂卻不要藉著死亡到達那裡,可是總有一天死亡是我們共同的終點,沒有人能逃脫,就是那樣的理所當然,因為死亡正是生命最美好的產物,這是生命改變的原動力,它清除老舊為新事物開路。就是現在你是新事物,但不久的將來,你將漸漸的變老並消逝,抱歉說得如此嚴重,然而這是十分真實的。
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma — which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
你的時間是有限的,所以不要為別人而活,不要被教條束縛—這都是活在他人已思考過的結果,不要讓其他人評價的雜音淹沒了你自己內在的聲音,最重要的,要有勇氣去跟隨你的內心與直覺,它們已經知道你真正想成為什麼樣的人,其他的事情都是次要的。
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
當我年輕的時候,有一份驚奇的雜誌The Whole Earth Catalog”全世界目錄集”是我的這世代的經典之一,作者就住在離這不遠的Menlo公園,作者是一個名叫Stewart Brand的研究員,並且以詩人的筆觸給予它生命力。這是1960年後期所發行的雜誌,連個人電腦和桌上型電腦都尚未出現,所以全是以打字機、剪刀和拍立得相機完成的,這有幾分像是Google的平裝本型態,在Google問世前的35年;它是一個理想,而且充滿著精巧的工具和偉大的概念
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
Stewart和他的團隊出版The Whole Earth Catalog的幾個期號,’刊載完他們的理念”之後,他們出版了最終一期,當時是1970年中期,正當我是你們這個年紀的時候。在最終一期封底有張凌晨鄉間小路的照片,如果你是愛冒險的人, 這照片就像當你搭便車旅行時會看到的風景一樣。照片下方有一句話: ”求知若渴,虛心若愚”. 這是他們的告別辭,我也是這樣地要求自己.現在,你們就要畢業, 成為社會新鮮人,我希望你們也是如此 
Stay Hungry. Stay Foolish.
Thank you all very much.
分類:心靈

"綠茶先生"致力以”organic"基本精神:生態、健康、公平、關懷,來提昇生活品質;也與伙伴經營"permaculture"式之永續農場,愛護我們的土地,歡迎大家持續來"綠茶的有機生活"共同成長

評論
上一篇
  • 下一篇
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了