分享

《在橡树下Under the Oak Tree》第一百二十一章 镜中女子(二)

原作名:상수리나무 아래 Under The Oak Tree
原作者:김수지
英中譯者:辣辣
* 原作分級為R19,未滿18歲請勿閱覽 *
•原作為韓文輕小說,本譯作由英翻版本再譯中文。
•因喜愛及興趣使然隨筆翻譯,單純分享並無盈利。
•請勿任意盜用、轉載或作商業用途。
•譯者並非專業翻譯,若有不足之處還請多多包涵。
•請大家多多支持正版~
•Nonprofit translation. All copyrights reserved by the original author. English edition via lightnovelheaven.
第一百二十一章 镜中女子(二)
镜前,玛希慢慢的转过身,盯着镜中的自己。琳达全神贯注的跟着她生怕错过了她任何的反应。琳达又递给玛希另一条裙子,女仆帮她换上了这一条。玛希触摸到这条裙子的材质时惊叹的“哦”了一声。每当侍女们给玛希带配饰或者长纱头饰时周围总会乱成一团。
“我觉得这条裙子最适合你。夫人,你怎么想呢?”琳达问道,
她帮玛希换上一条珍珠白色的裙子并配上了一条金色的腰带。
玛希望向镜子,一个身材高挑的女人,戴着网状钻石项链和黄玉戒指,脚上穿着金色装饰的鞋子,而这个女子在优雅闪亮的装扮下显得有些拘谨。玛希看着镜中自己的装扮,眼中因兴奋而闪闪发光。她美的就像其他皇室成员一样光彩夺目。
“我、我最喜欢这件。”
“那我开始帮你编头发了,我觉得还是编起来更好。要不要戴一个珍珠发网呢?”鲁迪斯问道。
“不,最好两边各边编条细辫子然后再用发卡来装饰!”
鲁迪斯按照琳达的话熟练的梳理着玛希的头发,各在两边编了辫子,然后在耳朵上方别了一个核桃大小的发卡,让玛希长长的卷发都披在后面。
玛希欣喜地盯着自己红色的卷发散落在白色的裙子上,‘她们施了什么魔法发?’她卷曲的头发看起来非常的柔顺迷人。
“夫人,您看起来太美了!”
女仆们看到玛希打扮得漂漂亮亮的高兴地尖叫起来。
“简直就像宁芙(Nymph)女神一样!我保证领主阁下看到一定会感到惊讶的,对吧?”
其中的一位女仆说道。
“我相信他一定会很开心的。夫人看起来比以往任何时候都漂亮。”另一个人补充道。
对于陌生的恭维,玛希听完脸红到发根,她她羞怯的低声嘟嚷着,
“谢、谢、谢谢你们。”
“有没有不喜欢或者不满意的地方吗?”琳达有些急切的问道。
“哦,不!哦,非常舒、舒适…我、我很喜欢。”
琳达满足的点了点头,最后帮玛希披上了一件酒红色的天鹅绒披风。玛希很是享受此时此刻优雅的装扮,她吩咐佣人照顾好猫,欢喜的离开了房间。
黑夜的阴影笼罩着大厅,玛希走在仆人已点亮灯火的走廊上,鲁迪斯紧随其后。利夫坦的归来似乎给这座安静的城堡带来了生机。冷空气中飘荡着油炸食物和甜酒的香气,楼下,一个响亮的声音轻轻地回荡着。玛希提着灯穿过忙碌仆人的身边走下楼梯。在她走出大厅进入餐厅时,她看见长餐桌边坐着的骑士和年轻的士兵们,以及正在服侍他们的女仆们。
玛希站在门口瞥了一眼正在忙着吃饭、喝酒、聊天的骑士们。在坐席中,烛台发出明亮的光芒,桌上摆满了丰盛的食物,多到仿佛桌子都要压塌了。其中的一个男孩,正在最大的盘子上切着一整只野猪,然后把切好的肉片放在盘子里。突然,他抬头望向玛希,挥手喊道:
“夫人!”
尤里森(Yurixion)穿着漂亮的白色罩衫,带着欢快的笑容朝着玛希跑来。玛希尴尬地笑了笑,在她回忆起昨天她和利夫坦在他面前所做的事情时,玛希甚至无法抬起头来。男孩继续轻松地聊着天似乎一点都不在意。
“您近来怎样?如您所知,我人生中第一次经历了内战还是跟卡吕普斯阁下一起,在我尊敬的阁下身边,我度过了我人生中最有意义的十天!”
听起来好像尤里森去了一个野餐胜地,而不是去了恶魔的巢穴。玛希尴尬的不知道该说什么。
“好、好久不见。你、你受伤了没?还好吧?”玛希问道。
“没事,就是有一点点淤青。”尤里森尴尬地笑了笑,指了指自己的膝盖。
“我太丢脸了,我正走下山坡的时候,脚让树根绊住了,就摔倒了。幸好您给我的膏药很好用,不用去麻烦任何人,就是让尼尔塔阁下嘲笑了。”
“罗伯,一会儿再聊,先坐下。”一位骑士朝尤里森喊着,他并没有看到玛希。
尤里森害羞地挠了挠脖子,朝玛希伸出手说:
“我来带您过去吧,这边请。让我来告诉您盘子里哪个食物最美味。”
玛希将手放在骑士的臂弯处,男孩巧妙地将她从人群中拉了出来,接着尤里森出乎意料的熟练地拉出来一把椅子。
“我来帮您拿披风。”
玛希握着披风的系带犹豫了一会儿,觉得在众人面前展露自己有点尴尬。
“夫人?”
面对尤里森迷惑的目光,玛希紧紧地闭上了眼睛脱下了厚厚的披风递给了他。嘈杂的周围突然安静下来,玛希只能在他们低语中尴尬的耸着肩。
——————————————————————————————————
因为突然看见抹茶子大大停更了,我准备的也很仓促,虽然这部小说前面十几章节我自己翻译过,但是那会儿只是为了自己敲着玩,说要翻译出来给别人看还是很紧张的……这几天也在努力的看抹茶大大前面的译文,我的文学素养确实不如抹茶大大,所以我尽量让文体保持一致吧,超越抹茶大大可能会很难,我尽量追赶吧~
Anyway,再次特别感谢抹茶子大大的无私奉献!
#在橡树下 
分類:藝文

暂时还挺闲。

評論
下一篇
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了