分享

埃米莉•狄更生詩作翻譯系列之12

(322) 雁錡 譯
1.在夏至之時,
我的所有—
我認為那是給聖徒的,
重生之地—是的—
2.太陽,似平常一樣,在外
花朵,已習慣了,吹著
似沒有靈魂越過極點
這使得一切都是新的—
3.時間難以褻瀆,以演說—
字的象徵
是不必要的,似在聖事
衣櫥—我們上帝的—
4.每間被封閉的教堂,
允許在此溝通—時間—
以免我們太笨拙的表演
於羔羊宴上
5.時間迅速滑過—似時間將如此,
緊緊的合住,以貪婪的手—
面對兩道甲板,回望,
朝向反方向的陸地—
6.而當所有時間已漏盡
沒有永恆的聲音
每人抵達了其他人的聖殤—
我們未得到其他劵子
7.合宜的忠誠,是我們合該抬舉的
被替換—於長度,那墳墓—
到那新的婚姻
有理的—雖說是愛情騎士
分類:藝文

詩人"雁錡"的翻譯天地~暢談歐美文學翻譯及其他!

評論
上一篇
  • 下一篇
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了