分享

埃米莉•狄更生詩作翻譯系列之85

(304) 雁錡 譯
白天來的很慢-直到五點鐘
接著在山丘前跳躍
似受阻的紅寶石-之光-
突然的滑膛槍-噴發-

紫色不能一直在東方-
陽光在外搖晃
似黃玉的呼吸-打包整夜
這女人才剛披上

那快樂的風-他們的音鼓鳥
那鳥-成溫馴的排列
安排他們自己繞在他們的王子旁
這風-那些王子

劇場似猶太人閃耀-
如何的強壯-是的-
廣闊處的賓客
這店-一整天
分類:藝文

詩人"雁錡"的翻譯天地~暢談歐美文學翻譯及其他!

評論
上一篇
  • 下一篇
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了